본문 바로가기

잡글

Sigmund Freud가 지적한 중국어의 불명료함

가장 오래 되고, 오늘날까지도 4억의 사람들이 사용하고 있는 언어와 문자는 중국어이다. 나는 중국어 속에서 꿈의 부적확함과 유사한 점을 발견하고 싶어 중국어를 약간 공부했다. 나의 기대는 들어맞아, 중국어는 우리를 깜짝 놀라게 할 만큼 애매한 부분이 많았다.

잘 알려져 있듯이, 중국어는 많은 음절음으로 되어 있으며, 이와 같은 음절음은 하나하나들이 결합하여 발음된다. 주요 사투리의 하나는 약 400개의 음절음을 가지고 있다. 그런데 이 사투리의 어휘는 약 4000이므로 각 음절음은 평균하여 10개의 다른 듯을 가진 셈이 된다. 따라서 이뜻의 불명료함을 피하기 위해 많은 수단이 사용되고 있다. 그것은 단지 글의 앞뒤 관계만으로는 말하는 사람이 듣는 사람에게 그 음절음 열가지 뜻 중에서 어느 것을 말하려는 것인지 짐작할 수 없기 때문이다.

이러한 수단 중에 두 가지 음절음을 결합시켜 하나의 단어를 만드는 법과, 다른 4가지 '음조'를 이용하여 이 몇 가지 음절음을 발음하는 방법이 있다. 한 음절의 말의 어느 것이나 그것이 명사인지 형용사인지 동사인지 알 수 없다. 性, 數, 格, 시제, 화법을 아는 표지가 되는 낱말의 변화가 전혀 없다.

그러므로 중국어는 말하자면 원료만으로 되어 있다고 할 수 있다. 중국어에서 의미가 모호한 경우에는 모두 그 결정이 듣는 사람의 이해에 맡겨지는데,  이 경우 듣는 사람은 문맥으로 판단을 내린다. 나는 중국어의 속담 하나를 노트에 기입해 두었다.

"보는 것이 적은 사람일수록, 더욱 많은 일에 놀란다."

"보는 것이 적은 사람에게는 놀라운 일이 많다."라는 것이다.

물론 문법상으로만 다른 이 두개의 번역 가운데 어느 쪽을 택하는가는 별문제가 되지 않는다. 이와 같은 불확실함이 있음에도 불구하고, 나는 중국어는 관념을 나타내는 데 뛰어난 수단이라고 확신한다. 그러므로 불명료성으로 인해 뜻이 모호해지지는 않는 것이다.

-Sigmund Freud 제 15강 , 의문점과 비판 中